The Gilbane Advisor

Curated for content, computing, data, information, and digital experience professionals

Page 300 of 931

Parsing the Enterprise Search Landscape

Steve Arnold’s Beyond Search report is finally launched and ready for purchase. Reviewing it gave me a different perspective on how to look at the array of 83 search companies I am juggling in my upcoming report: Enterprise Search Markets and Applications. For example, technological differentiators can channel your decisions about must haves/have nots in your system selection. Steve codifies considerations and details 15 technology tips that will help you frame those considerations.

We are getting ready for the third Gilbane Conference in which “search” has been a significant part of the presentation landscape in San Francisco, June 17 – 20th.Six sessions will be filled with case studies and enlightening “how-to-do-it-better” guidance from search experts with significant “hands-on” experience in the field. I will be conducting a workshop, immediately after the conference, How to Successfully Adopt and Deploy Search. Presentations by speakers and the workshop will focus on users’ experiences and guidance for evaluating, buying and implementing search. Viewing search from a usage perspective begs a different set of classification criteria for divvying up the products.

In February, Business Trends published an interview I gave them in December, Revving up Search Engines in the Enterprise. There probably isn’t much new in it for those who routinely follow this topic but if you are trying to find ways to explain what it is, why and how to get started, you might find some ideas for opening the discussion with others in your business setting. The intended audience is those who don’t normally wallow in search jargon. This interview pretty much covers the what, why, who, and when to jump into procuring search tools for the enterprise.

For my report, I have been very pleased with discussions I’ve had with a couple dozen people immersed in evaluating and implementing search for their organizations. Hearing them describe their experiences guides other ways to organize a potpourri of search products and how buyers should approach their selection. With over eighty products we have a challenge in how to parse the domain. I am segmenting the market space into multiple dimensions from the content type being targeted by “search” to the packaging models the vendors offer. When laying out a simple “ontology” of concepts surrounding the search product domain, I hope to clarify why there are so many ways of grouping the tools and products being offered. If vendors read the report to decide which buckets they belong in for marketing and buyers are able to sort out the type of product they need, the report will have achieved one positive outcome. In the meantime, read Frank Gilbane’s take on the whole topic of enterprise tacked onto any group of products.

As serendipity would have it, a colleague from Boston KM Forum, Marc Solomon, just wrote a blog on a new way of thinking of the business of classifying anything, “Word Algebra.” And guess who gave him the inspiration, Mr. Search himself, Steve Arnold. As a former indexer and taxonomist I appreciate this positioning of applied classification. Thinking about why we search gives us a good idea for how to parse content for consumption. Our parameters for search selection must be driven by that WHY?

Zimbra Expands Mobile E-mail Availability to All Java-enabled Devices

Zimbra, a Yahoo! (Nasdaq:YHOO) company, announced the availability of its ZimbraME (Java Mobile Edition) client and source code for businesses. Users of any Java-enabled mobile phone will have access to a complete collaboration solution. The ZimbraME client provides Zimbra Collaboration Suite (ZCS) Open Source and Network Edition users worldwide with free access to the Zimbra experience with e-mail and calendar on mass-market Java-enabled mobile phones. This extends Zimbra’s reach of services to a broade range of devices available. ZimbraME is an over the air downloadable Java-based application for mobile devices that allows ZCS users to access their mail, contacts and calendars. It retains the search capability found in the Zimbra AJAX client. ZimbraME source code is available to the Zimbra community for feedback and enhancement, as well as to implement ZimbraME on the devices of their choice. Mobile devices supporting ZimbraME include the BlackBerry 8800 and 8820 series; the Motorola RAZR2; Nokia E61 and N73 handsets; the Sony-Ericsson W950i handset; and the Samsung SGH-E900 handset, adding to Zimbra’s support for wireless platforms that includes Symbian, Windows Mobile, Palm and iPhone. Additionally, Zimbra supports native sync to BlackBerry handsets via the BlackBerry Enterprise Server. The ZCS 5.0 Open Source Edition is free. The commercially supported ZCS 5.0 Network Edition is available for a 60-day free trial on the Zimbra website. http://www.zimbra.com

UN Bans Unnecessary Languages: Scary but False

April Fool’s Day usually brings out the kid in all of us, making for some fun and interesting spoofs. The April 1st press release that the United Nations was banning all “unnecessary languages” brought out the worried adult in me pretty quickly. Turns out I was spoofed — thankfully.

OTOH, the arrogance inherent to “all will be English” begs the question, are many organizations being spoofed on a daily basis by succumbing to this theory? And is it not scarily interesting that reading the entire article as a source of truth doesn’t sound too far off given the lack of global content — not only translated, but localized — in numerous industries? PRWeb claimed the article “too close for comfort,” but valuable for revealing serious issues in the global community.

Posted by EnglishClub.com, the article stated, “By 2049, when all languages other than English will have been phased out, the only language that will have international sanction will be English.” Pretty ominous sounding stuff. Enough to generate 315 extremely emotional responses to the blog entry between March 31 and April 3rd. Scary but false.

As the United Nations continues to promote 2008 as the Year of International Languages, here’s a “scary but true.”

On Global Brand Management: An Interview with Translation.com’s Candy Moss

I recently had the pleasure of interviewing Candy Moss, Creative Director with Translations.com, to discuss the importance of multilingual global brand management as a success criterion for global organizations.

LC: What role does a creative team play within Translations.com?
CM: Our Creative Team operates as a resource to our corporate clients’ marketing and advertising teams. Our Multicultural Marketing Department provides cross-cultural branding research, copy transcreation, and image consulting services as part of Translations.com’s core service offering.
LC: What is your background?
CM: 20 years in multicultural marketing consulting, with a background in content and creative design; my experience at Translations.com has increased my expertise in Hispanic markets in the U.S. as well as global markets considerably.
LC: How large is the Creative Team and what kinds of tasks are they involved with?
CM: We have close to 20 full time staff across multiple, global production centers. We also contract copy writers, graphic designers, and linguists. Our tasks include researching the impact of brand names, package design, website layout and content; any elements that impact of the global products nuances such as tone, style, design, content, format, color and illustrations.
LC: So that means your team does both transadaptation and transcreation work, correct? For global branding projects, which skill set is needed most?
CM: Both are important. However, adapting marketing messages has more to do preserving the concept (of the message) and changing the execution than with word for word translations. The example on “The Lighter Side” of our Web site demonstrates the challenge of dealing with the intricacies of culture.
LC: What kinds of research does the creative team rely on?
CM: We have extensive qualitative data based on 10 years of proprietary research. We develop customized survey tools based on each client’s needs. Once we get feedback from the target market, we work closely with the client’s creative team. This is also essential because they are the subject matter experts in their company’s product, positioning goals, and target customers. Generally, we function as an extension of a company’s brand champion team: the advertising agency is, in my experience, the group that is the first to recognize the need for our services. In the end, we team up with the agency and the company’s internal staff, serving as a general resource to the group.
LC: What are some of the best practices you have seen in global branding efforts?
CM: Understanding the need for due diligence in obtaining, understanding, and incorporating the voice of the local customer. And then, having the skills to distinguish between individual opinions and reactions to those of the larger culture. Overall? Understand your goals: why are you making these localization efforts and how effectively do they convey your company’s goals.
LC: And the worst?
CM: The idea that one person can assume what a culture will or will not bear. You really have to be open minded so that you are receptive to what impact a phrase or image will have in each cultural setting. A single line of copy or image can have a lasting impact — you want to do everything you can to be sure that impact is positive. Even after 20 years in the industry, and evaluating more survey responses than I can count, I learn something new every day.
LC: What is your advice for those striving to communicate the importance of the local in globalization?
CM: Ask your team to put themselves in the target market’s shoes. If that market receives only x percentage of localized content, the perception may be that they are only as important as the effort put into communicating with them. In terms of marketing and global branding efforts, think of the effort put into the taglines or slogans in the source language, usually English. When adapting the message to a different culture, give the effort the same level of respect.

ePublishing Best Practices

As part of the review I was doing of the eBookWise-1150, I played some with their publishing tools. The device maker, eBook Technologies, Inc. (ETI), has some tools for publishers, and I tried both a batch processing tool and an interactive one. I say “played” with them because I only tried a few things, and there were many features, especially to the interactive tool. The tools looked very solid. I have also played around some with the Kindle Digital Text Platform. I do this to learn the tools, but also to keep myself honest. We advise clients on these devices and also the workflow surrounding eBook creation. Our clients don’t expect us to know every bell and whistle, but they do expect us to understand what is possible and not possible.

The more eBooks become attractive options for publishers, the more issues of publishing to multiple formats and platforms become important for publishers. Our experience so far has been that the most typical requirement for publishers is the need to produce eBooks in many different formats and not just one (this despite sensible solutions like IDPF’s EPUB format). And they need to do this efficiently. This is a practical reality of the marketplace today as no one eBook format has won the format war, no one channel is dominating sales, and indeed no one channel is typically worth doing on its own. The revenues simply are not there yet. (Indeed, even if you decide that you will only do, say, PDF-based eBooks, the similarities from one channel to the next end with the PDF extension, necessitating technologies like codeMantra’s Universal PDF).

Adobe is one of the vendors supporting EPUB, and their Digital Editions developer site has some good resources. They just added an EPUB Best Practices Guide (in, not surprisingly, EPUB format, so you can download Digital Editions if you want to get right to reading it).

First Public Working Draft of Extensible Stylesheet Language (XSL) Requirements Version 2.0

Some news from the W3C:

The XSL Working Group has published the First Public Working Draft of Extensible Stylesheet Language (XSL) Requirements Version 2.0. This document enumerates the collected requirements for a 2.0 version of XSL Formatting Objects (XSL-FO), not for XSLT. XSL-FO is widely deployed in industry and academia where multiple output forms (typically print and online) are needed from single source XML. It is used in many diverse applications and countries on a large number of implementations to create technical documentation, reports and contracts, terms and conditions, invoices and other forms processing, such as driver’s licenses and postal forms. The XSL Working Group invites people to help prioritize the feature set of XSL 2.0 by completing a survey until the end of September 2008.

I talk to developers who have ideas about improving XLST. Now is your chance.

W3C Publishes “XQuery Scripting Extension 1.0” and Use Cases Draft

The World WIde Web Consortium XML Query Working Group has published two First Public Working Drafts: “XQuery Scripting Extension 1.0” and “XQuery Scripting Extension 1.0 Use Cases.” The former defines an extension to XQuery 1.0 and XQuery Update facility. Expressions can be evaluated in a specific order, with later expressions seeing the effects of the expressions that came before them. This specification introduces the concept of a block with local variable declarations, as well as several new kinds of expressions, including assignment, while, continue, break, and exit expressions. The latter specification includes the usage scenarios that motivate the changes in the former. http://www.w3.org/TR/2008/WD-xquery-sx-10-20080328/. Also see https://gilbane.com/2008/03/first_public_working_draft_of/

« Older posts Newer posts »

© 2025 The Gilbane Advisor

Theme by Anders NorenUp ↑