Curated content for content, computing, and digital experience professionsals

Month: January 2008 (Page 1 of 7)

Polopoly Version 9.9 Introduces Live Layout Management

Swedish software developer Polopoly releases the latest version of its Content Management system. Continuing the effort to launch more ready-to-use functionality, Polopoly version 9.9 marks an important milestone. By introducing a standardized way to build web sites and specifically how to break down pages into standardized and reusable elements, version 9.9 introduces out-of-the-box layout management functionality. Live layout editing is now as easy as dragging and dropping content and application components onto a page – allowing for full user customization on the fly. The Polopoly platform is built entirely in Java and has open and documented APIs. Like previous versions of the Polopoly system, version 9.9 provides enterprise level performance through Polopoly’s architecture and multi-level caching technology. The new release includes the addition of a new fragment cache, which automatically caches reusable page fragments.The new developer framework introduced in version 9.9 prescribes best practices for how to build web sites and web pages with Polopoly. Keeping this “developer contract” gives the editors benefits in the form of preview and editorial control over page layout. An editor may for instance rearrange the components within a page visually, using the modular interface with drag-and-drop capabilities. Page templating can still be used to control corporate graphical guidelines and accessibility demands, for example, while at the same time allowing for just the right level of editorial flexibility and creativity to ensure maximum use of content assets. For developers, the new Velocity integration will allow for dynamic update of website presentation logic, enabling hot deployment of new site functionality. The Polopoly Content Management system provides for multi-channel distribution of large amounts of content at high speed. The modular software includes tools for managing and editing multimedia, including user generated content, within one single system. Polopoly Content Manager Version 9.9 will be available from February 1, 2008. http://www.polopoly.com

CM Professionals Board Election Results

Congratulations to the new board at CM Pros!

The results were announced last night. The new directors are:

  • Joerg Dennis Krueger, Managing Director and vendor-independent consultant and analyst with Cara Europe Ltd in Germany, is committed to expanding the CM Pros community in Europe.
  • Tony Pietrocola, President and Co-founder of Tenth Floor Interactive has more than 10 years in the content management industry and will work to market and expand the recognition of CM Pros.
  • Paul Trotter, Founder and CEO, Author-it, New Zealand has worked with content management for the past 12 years and plans to use his practical “make it work” experience to champion CM Pros member benefits.
  • Andrew Wilcox, president and founder of Everage Consulting, Canada, has served as Technology Manager for CM Pros and plans to follow through with the technology initiative currently in process.
  • Barry Schaeffer, president of X.Systems.Inc, focuses on handling the organizational impacts of information technology changes and is dedicated to developing a body of CM Pros knowledge.

The four new Directors replace two outgoing board members, Mary Laplante and Emma Hamer, whose terms expire this month. Directors Linda Burman and Travis Wissnik remain on the Board until January 2009. Barry Schaeffer joined the board in late 2007, filling the remainder of resigning Director Joan Lasselle’s term.
It’s great to see the association continue to grow, and to have generated enough board nominees for a competitve election.

By the way, I believe the Executive Director position is still open.

The Impact of Globalization: Translators in Demand

In 2005, the White House Conference on Aging discussed the barriers to communication for a growing population of “Limited English Proficient (LEP)” adults. Not surprisingly, the creation of, funding for, and distribution of translated information was a predominant theme. To its credit, the WHCOA site now provides up to date information in eight languages (MT-powered.) Despite some progress in the U.S. over the past decade in areas such as prescription drug labels, quality is still a major issue, particularly in the medical and legal industries.

The U.S. is certainly not the only nation facing language barriers that have economic, health, and legal ramifications. Our interview with Karl Lonnroth demonstrated the enormity of work in progress within the European Union to deliver multilingualism as a fundamental right. In 2006, China discussed a lack of translators as a “major obstacle to China’s economic development.” In late 2007, the Daily News Analysis India ran an article that bemoans the lack of translators as well as infrastructure as major barriers to the availability of Indian literature.

Certainly an over-simplification, but…

Solution? More translation services.

Problem? Lack of translators. Demand exists, tracked monthly by TranslatorsCafe.com (also an excellent site for knowledge sharing and information on job opportunities.) Here’s a good start for our “Resources” contribution, with links to opportunities for certification, under and post-graduate degrees, grants, and research endeavors. Expecting the inevitable “you are missing this site, link, etc.,” we invite comments and additions for the list. We’ll republish updates as appropriate.

Industry Certifications

American Translators Association
Excerpt: ATA has established a certification program to enable individual translators to demonstrate that they meet professional standards. Translators who pass a written examination are certified by ATA in a specific language pair and direction (from or into English).

Institute of Localisation Professionals
Excerpt: The Institute of Localisation Professionals (TILP) has the primary aim to develop professional practices in localisation globally; offers the Certified Localisation Professional (CLP) program.

University Programs

California State University, Chico
Excerpt: The mission of the Localization Program is to provide education, training, and outreach in Localization and International E-Business, with the help of strategic partnerships and collaborations, to help students and businesses compete in the new global networked economy. Also offers the The Localization Certification Program with an updated 2008 schedule http://rce.csuchico.edu/localize/

Kent State University
Excerpt: The Institute for Applied Linguistics (IAL) is a research and training unit within the College of Arts and Sciences at Kent State. Affiliated with the Department of Modern and Classical Language Studies, the Institute and its faculty coordinate the four-year Bachelor of Science Program in Translation, the 2-year Master of Arts in Translation and the Ph.D. in Translation Studies.

University of Limerick: Localisation Research Centre (LRC)
Excerpt: In 1997, UL established the world’s first dedicated postgraduate programme in Software Localisation and in 2001 the first International Localisation Summer School. The LRC also runs regular Professional Development Courses which are linked to the Certified Localisation Professional (CLP) programme established by The Institute of Localisation Professionals (TILP).

University of Massachusetts Amherst
Excerpt: The Master of Arts in Translation Studies is a separate track of the M.A. in Comparative Literature. Thirty-three credits are required. Most students take four semesters to complete the degree. Two languages are required (one may be English). Students will explore practical techniques and strategies of translation in addition to theoretical and cultural studies implications of their field.

Wake Forest University, North Carolina
Excerpt: The certificate in Spanish Translation/Localization (STL) teaches strategies of Spanish into English translation and introduces students to various software language applications; includes an internship in a professional translation environment.

Grants

Finnish Literature Society
Excerpt: Foreign publishers may apply for a grant for the translation of Finnish, Finland-Swedish and Sámi literature into other languages. Funding is awarded primarily for the translation of Finnish literature, though a number of grants are awarded for the translation of works of non-fiction dealing with aspects of Finnish culture.

Research

Translation Research Summer School
Excerpt: Each year between twenty and thirty students are admitted to the TRSS. Most are research students in the early stages of their projects, but some are experienced staff who want to go into translation and intercultural studies or who want to refresh their research skills. Two full scholarships (covering fees, travel and accommodation) are available; deadline for application is February 22, 2008.

ADAM Software Offers XPS-functionality

ADAM Software announced full breadth XPS-functionality. XPS stands for XML Paper Specification. ADAM’s provider model allows third party developers to co-engineer on emerging opportunities. As for XPS, ADAM software joined forces with the Belgian company NiXPS to build an XPS-engine for ADAM. The ‘NiXPS Library v2.0’ widens the scope in which ADAM can handle data. Thumbnails of XPS files are shown in ADAM, the previewing of XPS files starts here. Metadata can be read by ADAM when importing. ADAM handles a conversion of XPS files to Adobe PDF. http://www.adam.be, http://www.nixps.com

W3C: Canonical XML 1.1 Proposed Recommendation

The World Wide Web Consortium (W3C) XML Core Working Group has published the Proposed Recommendation of “Canonical XML 1.1.” The specification establishes a method for determining whether two documents are identical, or whether an application has not changed a document, except for transformations permitted by XML 1.0 and Namespaces in XML. Canonical XML 1.1 is a revision to “Canonical XML 1.0” designed to address issues related to inheritance of attributes in the XML namespace when canonicalizing document subsets, including the requirement not to inherit xml:id, and to treat xml:base URI path processing properly. Comments are welcome through 07 March. Learn more about W3C’s XML Activity. http://www.w3.org/XML/Core/ http://www.w3.org/TR/2008/PR-xml-c14n11-20080129/

« Older posts