Curated for content, computing, and digital experience professionals

Category: Content management & strategy (Page 161 of 468)

This category includes editorial and news blog posts related to content management and content strategy. For older, long form reports, papers, and research on these topics see our Resources page.

Content management is a broad topic that refers to the management of unstructured or semi-structured content as a standalone system or a component of another system. Varieties of content management systems (CMS) include: web content management (WCM), enterprise content management (ECM), component content management (CCM), and digital asset management (DAM) systems. Content management systems are also now widely marketed as Digital Experience Management (DEM or DXM, DXP), and Customer Experience Management (CEM or CXM) systems or platforms, and may include additional marketing technology functions.

Content strategy topics include information architecture, content and information models, content globalization, and localization.

For some historical perspective see:

https://gilbane.com/gilbane-report-vol-8-num-8-what-is-content-management/

2007 Gilbane Survey on the WCM User Experience

This is just a quick reminder to our Analyst on Demand subscribers that the results of our survey on the usability of commercially available content management solutions will be available in early September. The data will come directly from the feedback of the solution providers’ customers. Vendors covered will include Interwoven, Tridion, Vignette, FatWire, Percussion, RedDot, EMC/Documentum, CrownPeak, Mediasurface, PaperThin, Oracle, Day, Hot Banana, Clickability, Acumium, and others.

Poll of the Week: Got Process Bottlenecks?

We have not heard of an organization that doesn’t.

Content management and translation management each have their own set of process bottlenecks. Put them together and what do you get? An endless migraine, a major headache, a dull pain, and for the very few, a nuisance. Here’s some of the phrases we hear when we talk to our clients about the content and translation lifecycle:

  • “Undesired repetition and unpredictable outcomes.”
  • “A cost we don’t really have a handle on.”
  • “We’d have to survey each workgroup to figure it out.”
  • “Redundant, cumbersome, and expensive.”

Hence, the poll of the week. We’re gearing up for the Global Content Management track at Gilbane Boston, November 27-29. Our goal is to spend more time discussing the elimination of process bottlenecks rather than bemoaning their existence.

Help us shape the list for our sessions and discussions in Boston by taking our poll of the week. Got process bottlenecks? We want to know about them.

Recommendation to IT Directors: Constantly Track WCM Applications and Their Feature Sets

In recent conversations with several of Gilbane’s Analyst On Demand and Technology Acquisition Advisory clients, I have observed two careless practices that have prevented enterprises from being able to assess both the feature-functionality of their existing WCM applications and their requirements for selecting solutions to replace those applications. Both relate to a lack of documentation.
In the first case, it’s the absence of a master list of the WCM-related applications that have been developed in-house over the years. One company has “about 50” such applications, and geographically-dispersed individuals throughout the enterprise can tell me what some of them are, but no one can refer me to anyone or any system that has the complete listing. Discrete ongoing development projects exist for many of these applications, a few of which live buried deep in departmental silos. Needless to say, the functionality of applications within these silos is known only to a few people, is never re-used in other initiatives, and in fact often gets duplicated by newer siloed projects.
The second shortcoming is the non-documentation of feature-functions within the applications themselves. Even when applications are well known throughout the organization, their complete functionality sets are known to no one. This results in duplicate development, redundant purchases, and negative ROI — although no one knows just how negative.
At a minimum, enterprises should maintain master lists of both their WCM-related applications and the functionality within each one. To make effective use of such documentation, companies should establish effective dissemination processes. Examples range from the inclusion of key individuals in change control board meetings (for companies with predictive-style development methods) to informal cross-functional communication, especially between disparate technology groups, but also between IT and the business units whose requirements drive application development.

Multilingual Communication: The Spoken Word

In a global economy, corporate employees increasingly need to communicate in foreign languages, whether in sales, internal meetings, customer support etc. I spoke with Janne Nevasuo, CEO of AAC Global, one of the relatively few localization and translation companies which also offers language, culture and communications skills training. A year ago it was acquired by Sanoma-WSOY, a major stock-listed European media corporation with operations in over 20 countries.

KP: How long have you been in the language training business?
JN: We started with language training already 38 years ago, so we have a very long experience. We offer language training services only to corporate customers, and currently train about 20,000 people every year. For the past 20 years, our language training business has been growing about 15% annually.

KP: So you started with training, and moved to translation later?
JN: Yes, we added translation and localization services, as our corporate training customers started to ask for help in translations. As we have always focused only on corporate customers, it was a very natural growth path for us, helping our customers to handle all their multilingual needs.

KP: What are the main languages you give training for?
JN: English is by far the biggest language, and has been that for practically all the time we have been in business. About 70% of our training is on corporate English, as English is the “universal second language” in business. Demand for Russian is growing continuously.

KP: That is interesting, as so many people now speak English and learn it at school!
JN: That is just the point: school English is not enough for corporate use. Companies need to get their message through to their customers, employees, and partners in several different situations: presentations, meetings, negotiations etc. One can only imagine both the direct and indirect losses accruing from miscommunications and misunderstandings, when people cannot communicate efficiently in English.

KP: So which do you see as the biggest trends in language training?
JN: First of all, corporate language training is actually “substance training”, i.e. training employees about the company’s product or service in a foreign language, and about handling different situations, such as negotiations or presentations, in a foreign language. So corporate language training is rather far removed from language learning at schools; we focus on the substance, key terminology and message.

Another important trend is that language training needs to become part of everyday work and daily processes. The learning should happen without the student actually realizing that he or she is learning, and it should happen during the actual work, using actual materials and doing actual tasks. Nobody has time to go to even a one-day separate course.

New technologies are brining us more efficient solutions for this, such as the extensive terminology tools AAC Global offers. I would like to point out, though, that this does not mean only teach-yourself language learning, as it does not work for everybody. Innovative solutions combining self-paced and tutored learning are needed.

KP: Is language training bought only by big companies?
JN: Certainly not. Companies of all sizes need to communicate in foreign languages, so we serve companies from small to huge global companies. A very important thing to understand is this: nowadays more and more employees in a company need to communicate in a foreign language, regardless of their task. 10 years ago there were a few designated people in the company, typically in the export department, who needed to speak another language. Now practically everyone needs a foreign language, whether in sales, support, business intelligence, marketing… and also when communicating with the company’s own people and partners in other countries.

According to research we have done, people spend up to 1 hour per day looking for the right term or doing a translation. There is thus a lot of room for efficiencies in daily work processes to help people become more multilingual. Actually in large corporations, language training is also part of their HR process, so that the HR department participates in getting just the right kind of language training to each employee.

KP: In previous blog entries, Leonor and Mary talked about the emerging markets. How do you see them?
JN: We have worked especially with Russia and the former Eastern bloc countries. The need for training corporate English is enormous there; typically the companies there have a few people who are fluent in corporate English, but then there is a large gap. Many young people have studied English at school, but still need training in corporate practices and terminologies. Still, these are the same needs as in all other countries.

The Marginal Influence of E-commerce Search and Taxonomies on Enterprise Search Technologies

As we gear up for Gilbane Boston 2007, the number of possible topics to include in the tracks related to search seems boundless. The search business is in a transitional state but in spite of disarray is still pivotal in its impact on business and current culture. The sessions will reflect the diversity in the market.

One trend is quite clear; the amount of money and effort being expended for Web search or site search on commercial Web sites is a winner in the “search technology” revenues war with annual revenues measuring well into the $billions. On the other hand, a recent Gartner study described the 2006 revenues for enterprise search as below $400M. This figure comes from reading an excellent article, Enterprise Search: Seek and Maybe You’ll Find, by Ben DuPont in Intelligent Enterprise. Check it out.

The distinctions between search on the Web and search within the enterprise are numerous but here are two. First, Internet Web search revenue is all about marketing. Yes, we use it to discover, learn, find facts, and become more informed. But when companies supplying search technology to expose you to their content on the Internet they do so to facilitate commerce. If it falls into the hands of organizations that have other intent, libraries or government agencies, so be it.

As we all know, when we are at work, seeking to discover, learn or find facts to do our jobs better, we need a different kind of search. Thus, we seek a clear search winner built just for our enterprise with all of its idiosyncrasies. The problem is that what is inside does not look like the rest of the world’s content as it is aggregated for commercial views. Enterprises are unique and operate sometimes chaotically, or, at best, with nuanced views of what information is most important.

The second distinction relates to taxonomies, and the increase in their development and use. I’ve seen a dramatic increase in job postings for “taxonomists” and have managed several projects for enterprises over the years to build these controlled lists of terms for categorizing content. What is noteworthy about recent job opportunities is that most seem to be for customer facing Web sites. Historically, organizations with substantial internal content (e.g. research reports, patents, laboratory findings, business documents) hired professionals to categorize materials for a narrowly defined audience of specialists. The terminology was often highly unique, could number in the hundreds or thousands of terms, even for a relatively small enterprise. This is no longer a common practice.

Slow financial growth in enterprise search markets is no surprise. Like many tools designed and marketed for departments not directly tied to revenue generation, search goes begging for solid vertical markets. Search’s companion technologies are also struggling to find a lucrative toehold for use within the organization. Content management systems integrated with rich and efficient taxonomy building and maintenance functions are hard to find.

I am confident that tools in CMS products for building and maintaining complex taxonomies will not improve until enterprises find a solid business reason to put professional human resources into doing content management, taxonomy development, search, and text analytics on their most important knowledge assets. This is a tough business proposition compared to the revenues being driven on the Internet. What businesses need to keep in mind is that without the ability to leverage their internal knowledge content assets better, smarter and faster, there won’t be innovative products in the pipeline to generate commerce. Losing track of your valuable intellectual resources is not a good long term strategy. Once you begin committing to solid content resource management strategies, enterprise technology products will improve to meet your needs.

Adobe Ships ColdFusion 8

Adobe announced the availability of the shipping version of ColdFusion 8. Designed for developers building dynamic Web sites and Internet applications, ColdFusion 8 targets day-to-day development challenges to increase developer productivity and integrate with complex enterprise environments. ColdFusion 8 uses Adobe Flex and Ajax-based components, and includes advanced Eclipse-based wizards and debugging to help developers build applications and identify and fix problems, while a new Server Monitor quickly identifies bottlenecks and tunes the server for better performance. It integrates with .NET assemblies, support for Windows Vista and new J2EE servers, for enhanced flexibility, interoperability, and scalability, and interacts with Adobe PDF documents and forms for a printable, portable way to capture information. ColdFusion 8 is available in two versions: ColdFusion 8 Standard and ColdFusion 8 Enterprise Edition. Each license is valid for 2CPUs. Adobe is also offering discounted upgrade pricing for customers who own ColdFusion MX 6.X or ColdFusion MX 7. www.adobe.com/products/coldfusion

Results: Growth in Language Translations Poll

The results to our poll on the Growth in Language Translations are in. Take a look:

language translation poll
A couple of data points jump right out:

  • There is clearly a significant decline in those who are currently translating to only 1-3 languages when we look at plans for 2008/2010.
  • In terms of changes from 2007 to 2008, the increase in language translations appears to be moving up from 3 languages maximum to 10 languages maximum. That’s more than doubling “translation capacity” over a relatively short period of time.

Adding to some of the stats in Mary’s blog on Emerging Markets: The Brass Ring?, economists agree that a revolution in the global economy is well underway. Donald Hepburn, corporate economist for Unilever, notes that “companies that do not understand the economics of developing nations will miss out,” and predicts a major shift in consumer consumption by 2010. The Economist concurs, noting that the shift is not just about China and India. And a Goldman Sachs study takes it a step further, predicting that by 2040, the world’s ten biggest economies will include Brazil, Russia, India and China, aka BRIC.

Begs the question, how are companies preparing for the increase in demand for translated content and localized user interfaces? Mary and I are on vacation next week, July 30 through August 4, but we’ll have more commentary when we return. Happy summer!

Adobe Introduces Captivate 3

Adobe Systems Incorporated (Nasdaq:ADBE) announced Adobe Captivate 3 software, an eLearning authoring tool for the delivery of computer-based simulations, scenario-based training, and interactive quizzes. Adobe Captivate 3 offers enhanced features including multi-mode recording, rerecording, new Microsoft Powerpoint import capabilities and support for rich media formats, such as Adobe Flash Player compatible .SWF, MP3, and AVI files. Adobe Captivate 3 allows learning professionals to create software training in a simple screen capture session. The screen capture generates multiple learner modes, including demonstrations with mouse movements and automated text descriptions of each recorded task, practice simulations with instructional automated or customized feedback, and assessments with scored user interactions. The enhanced Microsoft PowerPoint import functionality supports the conversion of slide animations into Flash Player compatible SWF format and allows authors to create interactive presentations incorporating audio and video. Adobe Captivate 3 software automatically generates Adobe Flash Player-compatible content, allowing files to be e-mailed, posted to Web sites, intranet sites, and online help systems. The new XML export and import feature simplifies the localization process of projects by exporting captions to the XML Localization Interchange File Format (XLIFF). Adobe Captivate 3 will be available for Microsoft Windows XP, Windows 2000 and Windows Vista and is expected to ship in August 2007 or later this summer at an estimated price of US$699. Localized versions in French, German, Japanese, Italian and Spanish are expected to be available in September 2007. Users of Macromedia Captivate 1 and Adobe Captivate 2 can upgrade to Adobe Captivate 3 for an estimated price of US$299. http://www.adobe.com/go/captivate

« Older posts Newer posts »

© 2024 The Gilbane Advisor

Theme by Anders NorenUp ↑