Curated for content, computing, and digital experience professionals

Day: October 14, 2009

Integration of Social Software and Content Management Systems: The Big Picture

Jive Software’s announcement last week of the Jive SharePoint Connector was met with a “so what” reaction by many people. They criticized Jive for not waiting to make the announcement until the SharePoint Connector is actually available later this quarter (even though pre-announcing product is now a fairly common practice in the industry.) Many also viewed this as a late effort by Jive to match existing SharePoint content connectivity found in competitor’s offerings, most notably those of NewsGator, Telligent, Tomoye, Atlassian, Socialtext, and Connectbeam.

Those critics missed the historical context of Jive’s announcement and, therefore, failed to understand its ramifications. Jive’s SharePoint integration announcement is very important because it:

  • underscores the dominance of SharePoint in the marketplace, in terms of deployments as a central content store, forcing all competitors to acknowledge that fact and play nice (provide integration)
  • reinforces the commonly-held opinion that SharePoint’s current social and collaboration tools are too difficult and expensive to deploy, causing organizations to layer third-party solution on top of existing SharePoint deployments
  • is the first of several planned connections from Jive Social Business Software (SBS) to third-party content management systems, meaning that SBS users will eventually be able to find and interact with enterprise content without regard for where it is stored
  • signals Jive’s desire to become the de facto user interface for all knowledge workers in organizations using SBS

The last point is the most important. Jive’s ambition is bigger than just out-selling other social software vendors. The company intends to compete with other enterprise software vendors, particularly with platform players (e.g. IBM, Microsoft, Oracle, and SAP), to be the primary productivity system choice of large organizations. Jive wants to position SBS as the knowledge workers’ desktop, and their ability to integrate bi-directionally with third-party enterprise applications will be key to attaining that goal.

Jive’s corporate strategy was revealed in March, when they decreed a new category of enterprise software — Social Business Software. Last week’s announcement of an ECM connector strategy reaffirms that Jive will not be satisfied by merely increasing its Social Media or Enterprise 2.0 software market share. Instead, Jive will seek to dominate its own category that bleeds customers from other enterprise software market spaces.

Effective Authoring for Translation: An Interview with LinguaLinx

Fifth  in a series of interviews with sponsors of Gilbane’s 2009 study on Multilingual Product Content: Transforming Traditional Practices into Global Content Value Chains.

We spoke with David Smith, president of LinguaLinx Language Solutions, a full-service translation agency providing multilingual communication solutions in over 150 languages.  David talked with us about the evolving role of the language service provider across the global content value chain (GCVC), their rationale for co-sponsoring the research, and what findings they consider most relevant from the research.

Gilbane: How does your company support the value chain for global product support?

Smith: As a translation agency, we’ve realized that our involvement with global content should be much earlier in the supply chain. In addition to localization, we support clients in reducing costs and increasing efficiencies by providing consulting services that revolve around the content authoring process – from reuse strategies and structured authoring best practices to maximizing the inherent capabilities of content management and workflow systems. Rather than just adapting content into other languages, we assist with its creation so that it is concise, consistent and localization-friendly.

Gilbane: Why did you choose to sponsor the Gilbane research?

Smith: Of the many organizations and associations we belong to, we find that the research and topics of Gilbane studies and conferences alike most closely align with our interest and efforts to diversify our services and become a turn-key outsourced documentation consultancy as opposed to a traditional translation agency.

Gilbane: What is the most interesting/compelling/relevant result reported in the study?

Smith: The findings present two major points that we feel are relevant. First, there is definitely wide-ranging recognition of the benefits derived from the creation of standardized content in a content management system integrated with a localization workflow solution. 

Secondly, there are many, many different ways of approaching the creation, management, and publishing of global content.  There’s often a significant gap between the adoption of global content solutions – such as authoring software, translation management software, workflow linking different technologies – and the successful implementation of these solutions among those responsible for day-to-day content creation and delivery.  A major manufacturer of GPS technology is actually authoring directly in InDesign to a great extent even though it utilizes an industry-leading translation workflow tool – which provides an example of the lengths to which internal processes must be changed to realize truly efficient global content processes.

For more insights into the link between authoring and translation and localization, see the section “Achieving Quality at the Source” that begins on page 28 of the report. You can also learn how LinguaLinx helped New York City Department of Education communicate with 1.8 million families across 1,500 schools in which 43% of students speak a language other than English at home. Download the study for free.

 

© 2024 The Gilbane Advisor

Theme by Anders NorenUp ↑