SDL plc has consolidated branding in order to be recognized globaly under a single brand. Through a series of acquisitions and research and development investment, SDL has expanded its technology footprint from Language Technology into Structured Content Technologies, Web Content Management and most recently eCommerce Technologies. To better convey SDL’s end-to-end content platform, the company is relaunching as a new consolidated brand. As of now, all business units in SDL, including SDL Tridion, SDL XySoft and SDL TRADOS Technologies, SDL Enterprise Technologies and SDL Language Services, will be referred to as divisions of SDL. The different business units of SDL will become one of five specialized divisions‚ Structured Content Technologies; Web Content Management Solutions; eCommerce Technologies; Language Technologies; and Language Services. http://www.sdl.com/
SDL and Language Weaver announced a strategic partnership to deliver Language Weaver’s translation software tightly integrated into SDL’s GIM platform and as part of SDL Knowledge-based Translation System (SDL KbTS). Language Weaver automated translation solutions have been deployed for the enterprise and large web properties to deliver translations of digital content. This partnership will give SDL customers the opportunity to deliver effective communication to customers across many more languages. The companies announced that the agreement encompasses a number of different applications of automated translation, including: Translation of content that is otherwise too expensive or time consuming to translate, such as online support content that re-directs customers from expensive call centers to more cost-effective self-service on the web; Integrating automated translation into the translation process for high-quality technical documentation; Providing ubiquitous access to automated translation, through integration into desktop translation technology, SDL Trados, and integration into the translation website http://www.freetranslation.com. Integration with SDL Trados and the addition of new language support within SDL Knowledge-based Translation System are planned for the second half of 2009. http://www.sdl.com/lwsdl
We travel to the Windy City on January 21 for the next event in SDL‘s series on global information management. Speakers from Fair Isaac and Garmin will share their experiences with creating, translating, managing and publishing multilingual content. Gilbane’s kick-off presentation looks at trends and best practices emerging from our research on how companies are aligning multilingual content practices with business goals and objectives.
Registration is open to anyone with an interest in managing content for global audiences.
SDL announced the launch of SDL Passolo 2007, the latest version of their visual software localization tool. The new version offers a full visual editing environment of the latest Microsoft localization technology Windows Presentation Foundation (WPF) and localization support for all Windows development platforms such as .NET 3.0, Windows 64 bit and Delphi 2007. SDL Passolo 2007 integrates with SDL Trados 2007 to maximize the reuse of translation memories and terminology by leveraging existing Translation Memories and corporate Terminology Data Bases. SDL Localization Office suite, a combined offering of SDL Trados 2007 and SDL Passolo 2007, provide an integrated solution supporting localization projects. Direct display of source files adds context information when working on XML, Java and text files without visual support. http://www.sdl.com/
Bill has a nice summary of SDL’s research into the use of XML in delivering global content across multiple channels. Seven golden rules is right on target — given the age-old premise from cognitive psychologist George A. Miller.
Check it out.