Archive for Multilingual technology

Integrating Multilingual Content into Operations and Growth

Gilbane Boston 2017 banner

Featured session:
Integrating Multilingual Content into Operations and Growth

As global content becomes more mainstream there is increasing pressure for broader and more efficient integration with corporate functions and strategies. Both presentations in this session address some ways to accomplish this: one focused on the multilingual content supply chain and API integration, and one focused on deeper integration with marketing and growth strategies.

Wednesday, November 28: 1:45 p.m. – 2:45 p.m.

*Register today to save your seat and use priority code 100FG17 for an extra discount*

Mary Laplante, Digital Clarity Group

Moderator:
Mary Laplante, Vice President Client Services, Digital Clarity Group

Laura Brandon, GALA - Gilbane Conference  
Laura Brandon, Executive Director, Globalization and Localization Association
&
Jim Compton,
Technology Program Manager, Moravia
Workflow Automation in Multilingual Content Delivery: A Collaborative Initiative for Standardized Translation APIs

Juliana Pereira, Smartling - Gilbane conference
Juliana Pereira, Head of Marketing, Smartling
Translation Strategy is a Growth Strategy: The Smart Approach to Global Content

Gilbane Digital Content Conference
Renaissance Boston Waterfront Hotel, November 28 – 29, 2017

Road Trip: Localization World Barcelona

Just back from the latest Localization World in beautiful Barcelona. Here are some quick highlights from the conference before they recede in the crush of day-to-day work.

The event continues to grow beyond its core audience of localization and translation professionals, attracting business and marketing managers from companies like Expedia, Fedex, and SAP. Of the practitioners attending our panel on global marketing communications, about half self-identified as marketing, the other half as localization managers supporting marketing. Hats off to conference organizers Ulrich Hennes and Donna Parrish for nurturing a program and venue that enables critical cross-functional interaction.

Speaking of our panel, we moderated a session entitled Global Marketing Communications: Bringing Order to Chaos. The core premise of the panel drew on the results of our 2011 study on multilingual marketing content, which revealed that the global content value chain for marketing content is very much in the formative phase. How are leading global companies making progress towards bringing stability and maturity to their globalization practices for marketing content? Speakers included Meritxell Guitart from Hogarth Worldwide, Sophie Hurst from SDL (speaking in her role as director of global corporate communications, not as SDL), and Amanda Lordan from Philips, who used a video to demonstrate Philips’ practice instead of just talking about it. Thanks to Meritxell, Sophie, and Amanda for sharing their experiences.

There was — finally! — a broader recognition of the position we have long taken regarding localization as a key element of an integrated content value chain, not as a standalone function that happens in a back office or black box. We were happy to see a session on CMS/TMS integration presented by Intel, for example, and references to eliminating language afterthought syndrome throughout the conference. The notion that a localization strategy is essential to mainstream business success was a consistent and prominent theme throughout the conference. Music to our ears, of course.

We left the conference with insights into what’s emerging as the new primary driver for investments in content globalization strategies, practices, and infrastructure. In 2011, it’s all about velocity — enabling the organization to operate effectively in an age of rapid change. While there is still much talk about audience engagement and customer experience, the tremendous pressure to deal with velocity was clearly top-of-mind for all attendees. This topic will be featured prominently in our analyst coverage in the weeks to come.

All in all, a great opportunity to spend a few thought-provoking days looking at the current state of content globalization and gleaning insights into what’s next, with the backdrop of a drop-dead gorgeous city as an added bonus.

Read more: https://gilbane.com/category/globalization-localization/

Just Published: Outsell Gilbane Study on Multilingual Marketing Content

Our 2011 report describing the current state of practice for globalizing multilingual marketing content is available now through March 31 exclusively through study sponsors  Across Systems, ADAM Software, Lionbridge, and SDL.

Multilingual Marketing Content: Growing International Business With Global Content Value Chains features a major update of the global content value chain, Gilbane’s framework for helping companies plan and manage their globalization practices. The new value chain adds core competencies to the existing functional view of multilingual content processes, and it clearly ties the value chain to business outcomes.

Study data includes top business goals and objectives and the investments that marketing and localization managers are making in programs and initiatives that support those goals. The analysis covers what marketing organizations can learn from product content groups, who are generally further along the content globalization maturity curve.

The report will be available directly from the Gilbane website starting April 1. In the meantime, please visit a sponsor site to access the study, and check this blog for research highlights and insights.

DotNetNuke Introduces Enterprise Edition

DotNetNuke Corp.,the Web Content Management Platform company, announced the release of the DotNetNuke Enterprise Edition. The Enterprise Edition includes the new DotNetNuke Content Staging feature that allows users to edit and approve content on a staging server prior to pushing the site to production. In addition, the DotNetNuke Web CMS includes a Content Localization feature that enables management of multi-language web sites. The Content Localization feature is included in all Editions of the platform including the Enterprise, Professional and Community Editions. Exclusive to the Enterprise Edition, Content Staging allows users to create a separate staging server where all intended production web site changes can be implemented and tested before being published publicly. It has features for organizations with many content contributors and tight restrictions on web site content publishing and review. The system will compare the staging server configuration to the production server and identify missing components and provides a detailed view of all planned changes. Other features include: An audit tool that creates a record of all publishing events; A “white list” in which users can define which modules should push both their settings and content during publishing and which should push only the module settings; A secure publishing function which allows users to easily push their site from staging to production. All Editions of DotNetNuke including the Enterprise, Professional and Community Editions, now feature a new Content Localization capability that helps users manage translated versions of their web pages. This feature includes management and configuration-mapping tools to keep translated pages synchronized across a web site. With the introduction of the Enterprise Edition, DotNetNuke will no longer offer the Elite Edition, which will now comprise the Professional Edition plus Elite Support. The new Elite Support option – available for the Professional and Enterprise Editions – features extended support hours, faster guaranteed support, priority management of support tickets, installation upgrade assistance, and source code access to the proprietary Professional or Enterprise Edition modules. http://www.dotnetnuke.com

XTRF to Integrate memoQ

memoQ 4.2, by Kilgray, was integrated into XTRF 2.0, the management system for translation companies and corporate translation departments. XTRF supports the work of translation departments in three fields: management and administration of all company activities, management of workflow and of the production process, as well as management of the translation process. The integration of memoQ enables managing complete translation projects including from the very beginning until the translation is finished. http://www.xtrf.eu/ http://www.kilgray.com

Across Systems Sponsors Gilbane Webinar on Integration of Translation Management with CMS

Across Systems, supplier of independent linguistic supply chain technology, partners with Gilbane Group in a Webinar on the integration of content management system technology with translation management on Thursday, June 24 at 10 am PDT/1:00 pm EDT. The one-hour Webinar, entitled “The Integration Calculus: CMS + TMS = Turbo-accelerated Creation of Multilingual Product Documentation,” will include a case study presentation by Frank Erven, a language technology consultant and technical writer from Voith Turbo, a leading German industrial manufacturer serving paper, energy, mobility, and service markets. In 2006 Voith’s translation needs had grown by almost 80 percent. The company recognized the quality threat and risk of delay imposed by the volume increase; the need for a professional translation management system that could save time and improve the quality of documents became obvious. In this webinar, Voith shares its formula for success with multilingual product content creation and delivery. By integrating its content management system, Schema ST4, with Across Systems‘ translation management technology, the company now initiates and controls workflows automatically. Furthermore, the company was able to gain a continuous process from source text creation to multilingual document output, which saves it as much as 55 percent over its previous costs. The session will be moderated by Mary Laplante, vice president and lead analyst of Gilbane Group. Attendees to the Webinar will learn how content management, translation management, and smart content drive customer satisfaction. Register at https://www2.gotomeeting.com/register/922916738

Survey on MT Adoption and Usage within Global Content Value Chains

Last year as we pursued our research for the Multilingual Product Content study we saw an opportunity for further study of the role of machine translation (MT) as an element in the global content value chain (GCVC).  To this end, Gilbane Group is now conducting an online survey on MT adoption and buyer / user expectations.  The survey covers domains using MT, target applications, integration, benefits and business drivers, as well as obstacles to adoption.

Adoption of MT in some form or another is gaining acceptance and use (we anticipate) will soon be prevalent, especially as a strategy for managing user-generated content in multiple languages.  We are seeking input from IT, content, and language professionals within global enterprises as well as service providers.  Current adoption of MT is not a requirement for taking the survey.

The survey is online and will take less than 10 minutes to complete.  In exchange for participation, respondents will receive aggregated survey results and the executive summary of the analysis. Take the survey nowContact us if you have any questions about the research.

Content Globalization: Hot Topics at Gilbane San Francisco

We’re featuring multlingual content strategies, practices, and technologies in four sessions on the San Franciso program:

  • Reaching Global Audiences: Case Studies in Multilingual Multisite Web Content Management
  • Breaking Out of the Silo: Improving Global Content Value Chains by Collaborating Across Departments
  • Content Metrics: Tools for Measuring ROI in Global Content Infrastructures
  • Eliminating the Multilingual Multiplier: Addressing the Cost of Producing Formatted Content in Multiple Languages

These topics are among the hot spots on Gilbane’s 2010 Content Globalization Heat Map, which identifies a set of key investments that companies can make today to advance their content globalization practices and overcome language afterthought syndrome. (See this presentation for more information on these concepts.)

We’re in the process of populating the sessions with top-notch speakers. Check the Gilbane San Francisco conference site for updates. Twitter is #gilbanesf.