TransPerfect, the privately held provider of translation services, announced the release of a new iPhone application for translation, which is available free to users. The application is called TransPerfect TransImage and it provides real-time machine translation via the device’s camera for users who come across text they would like to instantly understand. Machine translation has not yet advanced to a point where it can replace a human translator for mission critical content, but it can be an informative tool for getting the gist of content in another language. TransPerfect’s iPhone application leverages OCR (optical character recognition) and MT (machine translation) technology to form an application that takes text within a picture and translates it automatically. The current version includes support for 49 languages. The free application is now available from the Apple iTunes Store. www.transperfect.com.
memoQ 4.2, by Kilgray, was integrated into XTRF 2.0, the management system for translation companies and corporate translation departments. XTRF supports the work of translation departments in three fields: management and administration of all company activities, management of workflow and of the production process, as well as management of the translation process. The integration of memoQ enables managing complete translation projects including from the very beginning until the translation is finished. http://www.xtrf.eu/ http://www.kilgray.com
TransPerfect, a large privately held language services and software provider, announced that it has completed a merger with AD-COM, a Montreal-based provider of technical translation services. The transaction expands TransPerfect’s presence in Canada, adding a Montreal production hub to the company’s three existing Canadian locations. AD-COM will become a division of TransPerfect and will continue to be led by Founder and President Claudia Cieri, who will join the TransPerfect senior management team. Cieri is a 20-year veteran of the translation and localization industry. http://www.transperfect.com/ http://www.ad-com.ca/
Ingeniux Corporation, a provider of web and social content management software, announced the release of Ingeniux CMS Version 7. A new In-Context Editing feature enables both HTML and XML content to be edited in Preview Mode, while reusing content and component-based XML content for efficiency. The overall client experience has also been redesigned with new accordion panes to organize key features and content items, and ribbons to streamline the user experience. A new Application Manager delivers an app store directly within Ingeniux CMS. A range of Ingeniux certified App Modules and third-party solutions enable web managers to enhance their sites with business solutions and site management capabilities. Site management enhancements include integrated analytics for Google and other providers; 301 redirect management and vanity URLs; and enhanced URL system to support extension-less URLS and other formats. Key Features Released in Version 7.0 include: In-Context Editing for structured and unstructured content; built-in Google analytics; Asset Management Enhancements; Redirects Module; Scheduled Content Notifications: set reminders for content updates; accordion pane, new tool bar, ribbons and tertiary menu; Application Manager; and International Client Localization: Spanish, French, German, Italian, and Chinese language packs and localization reporting for site definitions. http://www.ingeniux.com
Across Systems, supplier of independent linguistic supply chain technology, partners with Gilbane Group in a Webinar on the integration of content management system technology with translation management on Thursday, June 24 at 10 am PDT/1:00 pm EDT. The one-hour Webinar, entitled “The Integration Calculus: CMS + TMS = Turbo-accelerated Creation of Multilingual Product Documentation,” will include a case study presentation by Frank Erven, a language technology consultant and technical writer from Voith Turbo, a leading German industrial manufacturer serving paper, energy, mobility, and service markets. In 2006 Voith’s translation needs had grown by almost 80 percent. The company recognized the quality threat and risk of delay imposed by the volume increase; the need for a professional translation management system that could save time and improve the quality of documents became obvious. In this webinar, Voith shares its formula for success with multilingual product content creation and delivery. By integrating its content management system, Schema ST4, with Across Systems‘ translation management technology, the company now initiates and controls workflows automatically. Furthermore, the company was able to gain a continuous process from source text creation to multilingual document output, which saves it as much as 55 percent over its previous costs. The session will be moderated by Mary Laplante, vice president and lead analyst of Gilbane Group. Attendees to the Webinar will learn how content management, translation management, and smart content drive customer satisfaction. Register at
Cross-posted on the Gilbane Press Releases and Announcements Blog
June 24, 1:00 pm ET
At last year’s Localization World conference in Berlin, we heard a terrific case study presentation by Voith, a German industrial manufacturer serving paper, energy, mobility, and service markets. The session was introduced by Daniel Nackovksi from Across Systems, Voith’s language technology partner. Nackovksi commented that while the integration of content management and translation management was critical to Voith’s content globalization strategy, the use of XML was the real key to the company’s accelerated creation of multilingual product content. Ah, music to our ears. We remember thinking what a great webinar the Voith story would make . . .
In this webinar, Voith share its formula for success with multilingual product content creation and delivery. Voith is one of the Europe’s largest family-owned businesses, with sales of EUR 5.1 billion. Voith machines produce more than one-third of the world’s paper, and its generators and turbines generate more than 30% of the electric energy generated worldwide by hydro power. Learn how content management, translation management, and smart content drive customer satisfaction for Voith and its customers.
Integration Calculus: CMS + TMS = Turbo-Accelerated Creation of Multiingual Product Documentation
Register now. Moderated by Gilbane. Sponsored by Across.
Speaking of Localization World Berlin, at this year’s conference (June 8-9) we’re moderating a panel entitled Collision or Convergence? Managing the Intersection of Content Management and Translation Management Systems. CMS/TMS integration is on Gilbane’s content globalization 2010 Heat Map. The Voith webinar and the Localization World panel explain why and provide guidance on making making it work within global enterprises.
We have the honor of presenting at the popular Web Managers Roundtable meeting in Washington, DC, this Thursday, May 27. The general topic is managing global user engagement. Our talk explains why global companies need to rethink their web presence and shift investments from “world-class customer experience” to web experience management. What are the trends driving this fundamental shift, what are the implications for web managers, and how can you create competitive advantage by embracing it?
Our co-presenters are James Dianto, Senior Director of Content and Localization for Hilton Hotels and Andrew Draheim, president, Dig-It. The Roundtable is hosted by Hilton and sponsored by Hilton, SDL, Welocalize, Translations.com, and CapTech.
There’s still time to request an invitation if you’re in the DC area. Visit the event page for details.