Multilingual Social Computing: Questioning the Wisdom of the Crowds

user-pic
Vote 0 Votes

The holy grail in translation is the speed versus quality dilemma. That creates controversy. Here's what we've noted after posting our Multilingual Social Networking Alert citing Facebook's crowdsourcing effort:

No doubt that these references are the tip of an iceberg. How to say "poke" in different languages is clearly not the only conversation going on. And BTW, here's Facebook's Translation Application.

No TrackBacks

TrackBack URL: http://gilbane.com/blog/mt-tb.cgi/8762

About this Entry

This page contains a single entry by Leonor Ciarlone published on April 23, 2008 10:03 AM.

Resources & Opportunity: W3C's ITS Interest Group was the previous entry in this blog.

Webinar Recording Available: Translation-oriented Authoring is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.