The Google Effect on Cross-Language Search

As the Internet continues to redefine ubiquitous, the issue of cross-language search becomes more critical. It's a pervasive challenge with extreme scalability requirements. Hard to imagine, but the Internet will be full by about 2010 according to the American Registry for Internet Numbers. ARIN's recommendation for IPv6 demonstrates the potential breadth of information overload.

Organizations such as the European-based Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) have moved beyond discussion and into in-depth testing on cross-language search for many years. With its "Leaping over Language Barriers" announcement, Google has moved beyond experimentation and toward productization of its cross-language search feature.


  • The Wall Street Journal's Jessica Vascellaro weighs in here, and includes commentary on rival strategies from Yahoo and Microsoft.

  • Google Blogoscoped weighs in here.

  • Clay Tablet's Ryan Coleman weighs in here.

  • Global by Design's John Yunker has a review here.

  • And from Google themselves, here's the beta UI, the FAQ, and the "unveiling" at the company's Searchology event held earlier this month.

IMO, any discussion of what the interconnected world "looks like" in the future, whether focused on fill in your label here 2.0, social networking, customer experience, global elearning, etc., (should) eventually drill-down to translation and localization issues. Once we're at that level of conversation, there's more challenges to discuss -- the ongoing evolution of automated translation, the balance between human and machine translation, the conundrum of rich media and image translation, and as Kaija will always remind us, the quality and context of search results as opposed to merely the quantity.

As a researcher, I've used Google's "translate this" functionality and Yahoo's Babel Fish (originally AltaVista's) numerous times to "get the gist" of a non-English article. But my reliance on the results has been more for sanity-checking trends than for factual data gathering. Inconsistencies skew the truth. I just can't trust it. Can we trust this? Time will tell. Is it a step in the right direction for the masses? No doubt.

0 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: The Google Effect on Cross-Language Search.

TrackBack URL for this entry: http://gilbane.com/blog/mt-tb.cgi/4439

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by Leonor Ciarlone published on May 31, 2007 12:35 PM.

Cost of Quality was the previous entry in this blog.

Quality into Processes is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Join us for the Content Globalization Sessions at:

Gilbane Boston 2008 conference banner


Now available! "Beyond Search: What to do When Your Enterprise Search System Doesn't Work, by Stephen Arnold

Beyond Search Report cover

Gilbane Links

NewsShark

Sign-up for our weekly NewsShark newsletter.
Content technology industry news without the hype:

* Email

* First Name

* Last Name

* = Required Field